第95章 决斗游戏
作者:圆滚滚的团团   简简单单,这就成教皇了?最新章节     
    希尔维斯特很高兴找到了一个新棋子,他也知道公爵为什么对他这么好。毕竟,里维利亚国王对自己的其他子嗣没有信心,因此特意娶了一个女魔法师,生了一个天赋极高的儿子。
    这意味着公爵的魔法天赋和骑士天赋都很低,需要像他这样潜力极高的人的支持。
    神眷之子,着名的受索利斯祝福的吟游诗人,数十年来最高的天赋者。这一切buff叠加在一起,确保了希尔维斯特迟早会成为顶尖人物。
    这,就是公爵能确保成功继承王位的办法。
    但这让希尔维斯特陷入了一个疑问。\"他会和罗梅尔的智商一样吗?\"
    哎呀,其实罗梅尔也不笨。他只是太年轻了,所以容易被洗脑。但是,康拉德公爵是个成年人,要给他洗脑--如果可能的话,并不是一件简单快捷的事情。
    他必须了解这个人的更多情况。为此,他需要花更多的时间去了解对方。但他现在没有时间,也许在返回的路上,会有更多机会。
    \"我们去舞会吧!我特别为今晚召集了公国的贵族。而且,今天是我的生日。\"
    希尔维斯特为他送上祝福。
    \"我祈祷你能长命百岁!\"
    公爵尴尬地笑了笑,朝着门口走去。
    \"走吧,我已经换上了我的礼服,你需要换吗?\"
    \"不,这些牧师长袍永远是我的礼服。\"
    公爵带着他走出塔楼,然后走向要塞最大的大厅。当他们离目的地越来越近时,希尔维斯特注意到了更多的热闹的装饰和跑来跑去的工作人员。
    不过,最重要的是,他看到了几个开着门的房间,还听到了里面传来的不太友好的呻吟声。
    公爵感到很尴尬,他挥手招来一直走在后面的副手。
    \"马上阻止这些活动。告诉他们,来自圣地的吟游诗人大人来了,我希望今晚不要看到任何卑劣的东西或事情。\"
    \"我刚才是不是打扰了一群贵族的雅兴?\"希尔维斯特开玩笑地想,然后跟了进去。
    \"牧师大人,您对吃有什么偏好吗?请告诉我,我好吩咐厨师。\"杜克问道。
    \"好小伙子,他很擅长舔鞋…\"
    \"只要与酒无关,就没问题!\"他回答道,想起了与教皇和蒙克爷爷的一次特殊会面。
    最终,他们来到了一扇巨大的双扇门前,两侧各站着两名卫兵,他们全副武装,宝剑出鞘。
    \"我们进去吧,牧师大人。我将亲自宣布您的到来,希望能让您的赞美诗集中为这些贵族们传授智慧之言。\"
    希尔维斯特的主要目的是吸引人们向他走来,因此他丝毫没有感到困扰。但他希望今天能用上这把美妙的乐器。
    \"我可以用我的乐器吗?\"
    康拉德公爵的耳朵仿佛竖了起来,兴奋地转向希尔维斯特。
    \"这是我求之不得,梦寐以求的最好的生日礼物。\"
    \"这个混蛋!\"希尔维斯特眉头一皱,因为他嗅到了一丝谎言的味道。
    嘭!
    康拉德公爵推开大门,率先走了进去。回过头的人们纷纷停止了交谈,朝着入口处望去。
    \"女士们,先生们,贵族和教会的人们。感谢你们前来参加庆典。我非常高兴。但是,今天有一位比我更重要的人来到了我们的国度--主的吟游诗人,希尔维斯特-马克西米利安牧师!\"
    康拉德公爵大张旗鼓,用着夸张的姿势走进来。此人确实是个巧舌如簧的人,这是他因弱小而练就的本领。
    希尔维斯特头顶光环走了进来,已经开始哼唱赞美诗了。
    他没有再浪费时间,在人们还没来得及挤到他面前时,就拿出了灵魂之树小提琴,开始慢慢地演奏起来。
    他很喜欢这把琴,因为上面的灵魂之树木材让人感觉很清新,仿佛所有的声音都充满了能量粒子的浓郁气息。
    他走向人群,站在中间最大的光石吊灯下。他能听到人们的惊叹声,这是那些看到他的光环、头发和金色眼睛的人的共同反应。
    哦,黑暗虚空之外的光明。
    我等待着你的触摸,在这个如此无情的世界。
    希尔维斯特开始边弹边唱。这一次,他的歌词听起来更像是一首真正的歌曲,而不是赞美诗。然后,他闭上眼睛,举起小提琴,随着音乐的节奏左右摆动。
    这并没有什么特别之处。他仍然站在原地,似乎也在享受自己的创作。这首曲子看似是关于索利斯的,但其实是献给他黑暗心灵中的另一束光的。
    \"我渴望看到你闪耀,我的爱人啊!\"
    \"我的一天因你而开始,也因你而结束,这是主的安排。\"
    \"你是如此神奇,如此神圣--比美酒更令人陶醉。\"
    \"你将永远留在我的心中,因为你是那永恒的圣地!\"
    他决定用他的言语打动人心,这就是光环的意义所在。这么多年过去了,果然,他的声音现在听起来空灵缥缈,带着适度的韵律和厚重感。
    他慢慢地、优雅地走来走去,金黄色的长发随着动作飘动。微风慢慢吹满了大厅,多亏了魔法师们用风系元素魔法保持大厅的凉爽,因为希尔维斯特唱的乃是一段悲剧。
    \"恍如隔世,我为你醒来。\"
    \"你是我的港湾,我总是在这里得到慰藉。\"
    \"完全不知道主会做些什么。\"
    \"谁知道,今天的光明会不会来临?\"
    希尔维斯特能感受到周围人的气息。他隐约地用语言反映出自己的情绪,但效果都是一样的。舌尖上惬意的香气带着淡淡的郁金香,确保了有足够的崇拜。但恐惧的寒意和焦虑的橘子味,以及悲伤的腐臭味,则表明有足够多的罪人。
    \"只要一想到你,就像得到了意外的奖赏。\"
    \"哦,我的爱人,你让我倍感珍惜,充满活力。\"
    \"但在黑暗笼罩下,我该如何站起来?\"
    \"然而,一个真正的信徒不会担心自己是否会死去。\"
    他决定现在就用主的一些深刻话语来结束它。这是他的悲哀。他无法真正唱出心中贮存的歌词。
    \"我鄙视--我鄙视--死亡离我很近。\"
    \"现在挡在我面前的是黑暗。\"
    \"主啊,我很难再呼吸了!\"
    \"做我的光,做我的希望,做我力量的源泉。\"
    他开始以更快的速度重重地拉起小提琴,然后用他最后的几句话缓缓地结束了演奏。
    \"我在此祈祷,让它们洒下神圣的光芒。\"
    \"为了现在,为了明天,为了无限的时光。\"
    \"祈祷--祈祷他的话--让永恒之火熊熊燃烧。\"
    \"当这具凡人的躯体腐朽时,愿索利斯承载我们的灵魂。\"
    \"愿圣光永远照亮我们的道路。\"
    他终于停了下来,收起琴弓和小提琴,环顾四周不同的面孔。他主要感受到了人们的遗憾和一些人的泪眼婆娑。有的人因为做错了事而感到内疚,有的人只是想念自己的家。
    \"愿圣光照耀我们......!\"
    康拉德公爵突然大声喊道,他的眼睛湿润了,显得有些动摇。当听到他的话时,其他人都喊出了同样的声音。
    \"愿圣光照耀我们!\"
    希尔维斯特点点头,走到一边把琴放进琴盒,让宴会继续进行。但就在这时,一个身材高大、胡子刮得干干净净的白发老人打断了他。
    \"了不起的表演,牧师大人。听着您的声音和音乐,我感到心灵得到了净化。\"
    希尔维斯特认出了那件长袍。它们属于神职人员,但却过于高贵。胸前的等级铭牌表明他是一位大魔法师,而头上的头衔则表明他是一位红衣主教。
    \"我很高兴你能珍惜它,红衣主教阁下。这只是一些肺腑之言,也是一位大人离去时的一些指引。\"希尔维斯特恭敬地回答道,因为后者是这个公国的红衣主教。
    \"我听说了您路上发生的事。我向您保证,我会立即展开调查,同时也会让圣地知晓此事。那些刺客现在已经走火入魔了。\"
    \"谎言!\"
    希尔维斯特闻得一清二楚,瞬间将此人的可信度降为零。
    \"大人!\"
    突然,一个高贵的女人来到希尔维斯特身边。黑发,高挑,美丽动人。她似乎很紧张,双手紧紧拽着贵族长袍的下摆。
    \"您需要什么帮助吗,我的女士?\"他问道,已经感觉到玫瑰和汗水混合的芳香--那是欲望的味道。
    她紧张地左顾右盼,然后闭上眼睛,然后相当大声地问道。\"把你受祝福的种子给我!\"
    \"...\"
    希尔维斯特只感到尴尬。贵族和仆人们都看着他和那个女人。此时,希尔维斯特也感受到了一些炙热的目光,来自房间里所有的女人,从年轻少女到老人--她们的欲望压倒了她们的理智。
    \"哈,我有危险了。\"
    \"夫人,您很清楚我是一个有信仰的人。我曾向索利斯发过誓,绝不沉溺于情欲,也绝不成家立业。\"
    他回答道。然而,他知道这位女士想要他的种子并不是因为他是吟游诗人,而是因为他极高的天赋。
    可是,女人看起来很困惑。\"你这是什么意思?这里的红衣主教总是......\"
    \"啊,夫人,我想您应该回到您的朋友身边。我想牧师大人一定累了,想休息一下。\"红衣主教很快就把这位女士打发走了。
    但希尔维斯特并不傻。\"原来这位红衣主教违背了独身的誓言。\"
    希尔维斯特告别了他,走到菲利克斯身边,对方正竭力打发那些想和他跳舞的女人。
    \"看来我们出名了!\"
    菲利克斯嘲笑道。\"真令人讨厌!如果我想打破禁欲,那一定是和一位道德高尚的女士。社会地位对我毫无意义。\"
    \"好孩子!\"希尔维斯特一边拍着他的肩膀,一边朝出口走去。他们该出发去马库斯的村子了。
    \"马克斯。\"菲利克斯喃喃自语,语气严肃。
    \"我了解你,我一看就知道。老实告诉我,那首歌是为谁而唱的?你失去了生命中重要的人吗?\"
    希尔维斯特微笑着耸了耸肩。\"完全没有,我这辈子没失去过任何人。\"
    咳咳!
    \"牧师大人,等等!\"康拉德公爵再次拦住了他。\"为什么走得这么快?我们接下来还有战斗游戏--特别是为我的生日举办的。\"
    \"战斗游戏?\"希尔维斯特以前没听说过这个。
    \"在公共竞技场上,战士们将进行战斗。今天,我最喜欢的奴隶将为保住他的头把交椅而战,这将是一场激动人心的比赛!\"
    \"啊,你是说巡回赛?\"希尔维斯特问道。
    但公爵没有点头。\"不,我是说战斗游戏!--决斗!\"